經常在E-mail中看到的ASAP,大家都知道是 as soon as possible 的意思。還有哪些是你常常看到,却不確定到底是在說什麽呢?
E-mail裡常用的英文縮寫(abbreviations):
ASAP
|
As Soon As Possible
|
儘快,愈快越好
|
BTW
|
By The Way
|
順便說說
|
FYI
|
For Your Information
|
供你參考
|
IMHO
|
In My Humble Opinion
|
以我謙遜的意見
|
IMO
|
In My Opinion
|
依我的看法
|
LOL
|
Laughing Out Loud
|
捧腹大笑
|
ROTFL
|
Rolling On The Floor Laughing
|
笑得在地上滾
|
TIA
|
Thanks In Advance
|
事先謝謝你了
|
BTW,FYI (供你參考) 與 FYR:for your reference (供你參考) 各別怎麽用呢?
* FYI, Mr. Peterson is satisfied with our Q1 sales results.
* FYI, enclosed is the message from Mr. Peterson.
提供這個訊息讓別人知道 (希望或提供讓收信者知道)
* FYR, I'm attaching Mr. Lee's profile in this email.
* Hereunder, fyr, goes our Q1 sales results: ........
提供這個訊息供別人參考 (讓收信者參考而已)
還有一些常見的縮寫,
ETA
estimated time of arrival 預計抵達時間
ETD
estimated time of departure 預計出發時間
P.S.
post script,當你E-mail或文章寫完後,還想加一些額外的訊息時使用
* P.S. I'll be in Taipei office next week from Monday to Wednesday.
i.e. / I.E.
"id est" 為拉丁文,是 "That is (to say)" 或 "in other words" 的意思
* Senior officers - i.e. anyone with the rank of colonel or above - get their own administrative staff.
e.g. / E.g.
"exempli gratia" 為拉丁文,是 "for example" 的意思
* Give details of relevant work experience during the last two years, e.g. weekend or holiday jobs.
還有你常常在E-mail中看到,却不認識它或不確定如何使用的縮寫嗎?可以提出來,連同原句子哦!讓我們幫你解答
原文轉載自 EBS部落格